Представители «традиционной» школы считают

Представители «традиционной» школы считают, что нетрадиционные методы подходят только для того, чтобы выучить язык на время. Например, для тур-поездки. А потом он забывается. А вот, чтобы читать на языке газеты или использовать его для работы, нужно сначала учить грамматическую «базу». Тот же Шехтер, к примеру, говорит, что знание грамматики потом придет само. Как считаете Вы?

Нет такого метода, который смог бы гарантировать знания навечно. Если после окончания курсов или института не практиковать свои языковые навыки, то они будут рано или поздно утеряны. Я знаю людей, закончивших ин. яз, но никогда не работавших с языком. Они благополучно забыли практически всё, хотя учились по традиционному методу.
Но после окончания курсов, где велось преподавание по нетрадиционным методам, забывание зачастую происходит ещё быстрее. Это связано с тем, что подобные курсы имеют в основном разговорную направленность. В большинстве случаев те, кто закончил такие курсы, не имеют возможности практиковать разговорную речь, если только не поедут за границу на достаточно продолжительный срок. Туристические поездки на «шесть дней, семь ночей» — не в счёт. Если вы обучались на таких курсах и вам негде практиковать свои знания, то вам имеет смысл время от времени возвращаться на эти курсы, чтобы тренировать навыки. Насколько я знаю, такую возможность там предоставляют.
Самая главная проблема нетрадиционных методов — это как не растерять интенсивно наработанные практические навыки, не имея возможности регулярно применять их в реальной жизни.
Самая главная проблема традиционного метода — это как сделать так, чтобы полученные обширные знания вывести на уровень практических навыков.
Обе проблемы требуют, в конечном счете, решения одной и той же задачи — найти возможности регулярного практического применения полученных знаний. А это уже не столько проблемы методики, сколько ваши проблемы.

6. Кто из педагогов лучше: русский или «носитель» языка?

Профессионализм не зависит от национальности. Единственным преимуществом «носителя» является то, что язык, которому он вас учит — это его родной язык. Но скорее всего ему вряд ли будут понятны ваши трудности в процессе обучения, ведь он чувствует свой язык как бы «изнутри». Ему будет очень трудно объяснить вам те или иные реалии языка, которые для него совершенно естественны, а для вас — лес дремучий…
Одним словом, русский русского лучше поймёт.

Однако «носителя» языка очень хорошо использовать в качестве «тренажёра» разговорной речи. В этом смысле самый лучший вариант, это когда русский преподаватель объясняет вам грамматику, а с «носителем» вы практикуете разговорную речь, возможно фонетику.

Комментарии закрыты.